Course Description

所有对现代中国有兴趣的同学都可以选这门课, 特别是选过两年大学汉语或母语为中文的同学。本课的目的是让那些对文化认同、身份和性别认同感兴趣的同学能够掌握讨论这些跨语境跨文化题目的技能。课件大多来自有中英对照的中国电影、短篇小说、诗歌及经典。这些作品突出地表现了历史、文学和艺术的跨时空、跨文化及跨语言的特性。大家用自己所熟悉的词汇和语言风格来解读和评论这些文化产物,了解其历史渊源、阶级属性、政治倾向及文化偏见。

The course is open to Chinese speakers as well as those interested in modern China. The instruction is largely bilingual to recognize the roles of a translingualism in discussing such contemporary issues as nationality, ethnicity and gender identity. The primary texts under study are novellas, narrative films and literary classics in both Chinese and English. These intercommunications between languages, cultures, and traditions reveal the mosaic of the modern while particular to a historical period, unique to a political discourse, and distinctive of a social class. Students answer essay questions in their own words to translate and interpret the works that emerged from various discursive environments. (AH, GE)