所有选过两年大学汉语或母语为中文的同学都可以选这门课。本课的目的是让那些对文化认同、身份和性别认同感兴趣的同学能够掌握讨论这些跨语境跨文化题目的技能。课件大多来自中国电影、短篇小说、诗歌及经典。这些作品突出地表现了历史、文学和艺术的跨时空、跨文化及跨语言的特性。大家用自己所熟悉的词汇和语言风格来解读和评论这些文化产物,了解其历史渊源、阶级属性、政治倾向及文化偏见。 This course is open to native Chinese speakers and those with two-year college Chinese. The working language is Chinese but mostly bilingual to recognize the roles of a translingualism when discussing such contemporary issues as nationality, ethnicity and gender identity. The primary texts under study are novellas, narrative films and literary classics in both Chinese and English. These intercommunications between languages, cultures, and traditions are particular to a historical period, unique to a political discourse, or distinctive of a social class. Students answer essay questions using their own lexicon to translate and interpret the works constructed in various discursive environments. (AH, GE) |